Die Bahn but which one?

MIT DER BAHN ODER MIT DEM ZUG

B1 Die Bahn

Go to "growyourgerman.com" to find the words and sentences you hear in the audio whilst reading through the article.

 The most common use of “die Bahn” is to refer to a form of transport. English speakers translate it as rail, railway(s) (railroad in US English) or train. If you travel “mit der Bahn”, then you travel by train “mit dem Zug”.

 „Ich fahre mit der Bahn / ich fahre mit dem Zug,” there’s no difference in meaning, except when you’re talking about the railway company, “die Deutsche Bahn,”  in which case you would NOT use “Zug”: „Die Bahn hat schon wieder die Preise erhöht.”  ‘The Deutsche Bahn has increased the prices again.’

 

“Die U-Bahn” is translated as the underground  (subway in US English) or, especially in London, the Tube.
In sport, “die Bahn” refers to part of a running track or swimming pool. This is translated as lane. In ice skating, English speakers translate “die Eislaufbahn” as skating rink or ice rink, and in bowling, “die Kegelbahn” is called a bowling alley.

 

In astronomy, English speakers use “die Bahn” to describe the path travelled by a planet. Usually it translates as orbit: “Die Bahnen der Planeten um die Sonne” — “The orbits of the planets around the sun.

 

And finally “in neuen Bahnen denken”, can be translate as thinking out of the box and trying a new approach or you can use the traditional thinking patterns and use the well trodden tracks: “die vorgelegten Bahnen nutzen.”
How would you translate the following sentences.
Ich fahre immer mit der Bahn zur Arbeit.
Sie wollen die vorgelegten Bahnen nutzen.
Sie sollten in neuen Bahnen denken

Write a comment

Comments: 0